C’est un panier de crabes is a French idiom that translates literally to “it’s a basket of crabs” and means “they’re at each other’s throats” or “they’re always fighting among themselves”.
French Expressions
“Chercher midi à quatorze heures” is a comical French expression that translates literally to “to look for noon at 2.00pm”. Here are some English meanings: Basically, the idiom means to complicate an issue that should be very simple in the first place. Here’s an example sentence: Here are some synonyms:
“Couper l’herbe sous le pied de quelqu’un” is a fun figurative French idiom that translates directly to “to cut the grass under somebody’s feet”. Here’s the English meaning: Expressio.fr offers the following meaning in French: To frustrate somebody with an expected advantage by passing them, or to prevent somebody from succeeding in business by taking …
Donner du fil à retordre is a French expression meaning to make somebody’s life difficult.
Avoir une dent contre quelqu’un is a fun little French expression that translates literally to “to have a tooth against somebody” and means “to have a grudge”.


